參考譯文:
When people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of their best and brightest departure to Silicon Valley or to hospitals and universities in the developed world. These are the kind of workers that countries like Britain, Canada and Australia try to attract by using immigration rules that privilege college graduates.
發展中國家的人們一提起對移民的擔憂,他們通常會擔心本國最優秀、最聰明的人都去了發達國家的“硅谷”、醫院和大學。而正是這些勞動者受到了英國、加拿大和澳大利亞等國的青睞,它們通過給予大學畢業生以優先的移民政策來試圖吸引他們。
Lots of studies have found that well-educated people from developing countries are particularly likely to emigrate. A big survey of Indian households carried out in 2004 found that nearly 40% of emigrants had more than a high-school education, compared with around 3.3% of all Indians over the age of 25. This “brain drain” has long bothered policymakers in poor countries. They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make.
很多調查表明,那些來自發展中國家并且受過良好教育的人們移民傾向尤為明顯。2004年,一項對印度家庭的大規模調查顯示,近40%的移民者受過高中以上的教育,而年齡在25歲以上的全印度人當中,這個比例大約為3.3%。“人才外流”一直困擾著落后國家的政策制定者。他們擔心這種現象會損害本國的經濟發展,使其喪失急需的技術工人,而這些人本應留在國內任教、行醫,并為他們的工廠提供獨創的先進產品。
無相關信息 |
鄭州華章MBA培訓中心 |
下一篇: mba資料英語寫作疑問句型三 |